96 159 05 94 — 638 828 797 — info@escolagavina.cat — clickedu

Avui, és el dia mundial de la Filosofia

Avui, és el dia mundial de la Filosofia
16/11/2017 Emi Pardo
  • pepeta-escola-gavina-infantil
  • pepeta2-escola-gavina-infantil
  • pepeta3-escola-gavina-infantil
  • pepeta4-escola-gavina-infantil
  • pepeta5-escola-gavina-infantil
  • pepeta7-escola-gavina-infantil
  • pepeta8-escola-gavina-infantil
  • pepeta9-escola-gavina-infantil

Avui dijous, 16 de novembre, és el dia mundial de la Filosofia. Des de fa uns anys, a l’escola infantil entrà al nostre projecte educatiu una amiga ben especial, la Marieta Pepeta. En altres escoles d’arreu del món l’anomenen Joanina, Juanita, Coccinel·la Isabela, Marieta a Joaninha. Viatja per centenars d’escoles de Catalunya, València, Galícia, País Basc, Madrid… Fins i tot per Llatinoamèrica i Itàlia. Va nàixer en el Projecte Noria de Filosofia per a infants FpN de la mà i la creativitat d’Angélica Sátiro, pedagoga i filòsofa entre altres trets que l’acompanyen.

.
La Marieta Pepeta és un personatge fàcil d’estimar i de reconèixer. Els seus contes són l’excusa per a trobar moments de conversa i d’escolta que ens ajuden a conèixer-nos millor, superar reptes, neguits i compartir descobertes, cosa que ens permet crèixer en valors, creativitat i habilitats del pensament.

Avui volem compartir amb vosaltres l’explosió de creacions que van sorgir a partir del seu primer conte Naix la marieta Pepeta. Un conte que ens fa mirar-nos a l’espill i també fer una mirada cap endins i d’altra més enllà, cap a l’altre. Els xiquets i les xiquetes de tres i quatre hem traslladat el conte a altres llenguatges com ara la sinestèsia, la qual ens possibilita connectar sensacions mitjançant l’observació, la descripció, l’explicació, la comparació i la traducció dels llenguatges. Aquestes creacions plàstiques han estat el resultat de la traducció de diferents llenguatges. Concretament, del llenguatge oral al llenguatge de la cinestèsia, el qual connecta el moviment i l’emoció, i així possibilita reviure el conte i ens en fa a nosaltres els protagonistes. Nosaltres mateix interpretem un rol marcat i posteriorment podem fer la traducció en llenguatge plàstic a través de la representació gràfica creativa. En aquesta experiència les converses han estat vers el valor de l’autoestima/l’autenticitat.

Una explosió d’expressions, d’emocions i de silencis respectuosos han sorgit com a resposta a aquestes preguntes: Què és el que més t’agrada quan et mires a l’espill? Per què t’agrada? Qui s’assembla a tu? Per què? Què és el que més t’agrada fer? Per què t’agrada? Preguntar el perquè és important per ajudar-los a ser conscients de si mateixos. La provocació de la conversa els ajuda a buscar nous trets positius per a eixamplar la percepció que tenen de si mateixos. Traslladar una conversa a altres llenguatges ens ajuda a connectar l’activitat amb les habilitats de traducció i a enriquir la capacitat lingüística i expressiva dels infants.